==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡོ་བྱད་བསྔོ་བ།
ཡོ་བྱད་བསྔོ་བ།
དེ་ལྟར་མགྲོན་རྣམས་ཀུན་སྦྱང་ནས། །ཡོ་བྱད་རྣམས་ནི་སྟ་གོན་གནས། །གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མའི་སྣོད། །ལྕགས་དང་ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པའི། །སྣོད་མཆོག་ནང་དུ་ཁུར་བ་དང༌། །ཟན་དང་སྡིག་མེད་ཤ་ཁྲག་དང༌། །མཛེས་པའི་ལྷ་བཤོས་ཉ་ཤ་དང༌། །མོན་སྲན་གྲེའུ་འོ་མ་དང༌། །ཆུ་དང་མར་མེ་དྲི་མེ་ཏོག །བལྡག་རྒྱུ་བཏུང་རྒྱུ་བཟའ་རྒྱུ་སོགས། །རྒྱས་པ་མདུན་དུ་མཐོང་བྱ་སྟེ། །གླུ་དང་གར་དང་རོལ་མོ་དང༌། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང༌། །བླ་རེ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་ཚོགས། །དེ་བཞིན་ཕྱི་རོལ་ཀུན་བསྐོར་བཀོད། །མེད་ན་ཁམ་ཕོར་ལ་སོགས་ལ། །མོན་སྲན་གྲེའུ་ཆུ་ཟན་དང༌། །གཞན་མ་དག་ཀྱང་རྙེད་པ་བཞིན། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །འཁོར་ལོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས། །པདྨ་ས་བོན་བཅུ་པོ་ལས། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ལས་བྱུང་བའི། །གཟུགས་སོགས་ལྷ་མོ་སྤྲོས་པ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རབ་བཀང་ནས། །མགྲོན་རྣམས་སོ་སོར་འཁྱུད་བྱས་ཏེ། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ། །ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་སོ་སོར་ཐེངས། །མཆོད་པ་མཉམ་ཉིད་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནི། །གསོར་གསིལ་བསྐོར་བའི་བདེ་བས་ཀྱང༌། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགེས་བྱའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་སྒྲོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེ་བ་དགའ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་འོད་གསལ་མཆོག་གི་མཆོག །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་
མེད། །རང་བཞིན་དག་པས་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་དཔག་མེད་འདོད་ཆགས་ཆེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཐོབ། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །རང་བཞིན་དག་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡཾ་བྱུང་གཞུ་འདྲ་དང༌། །རཾ་བྱུང་གྲུ་གསུམ་མེད་དཀྱིལ་དུ། །ཨ་བྱུང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །རྫས་རྣམས་མི་འཆི་ལྔ་རུ་དམིགས། །དེ་སྟེང་ཟླ་བ་ཉི་མ་ལ། །བྲུཾ་སོགས་བསམས་ནས་དེའི་འོད་ཀྱིས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་བ

【汉语翻译】
供养品供养。
供养品供养。
如是迎请诸宾客，供养品等作准备，金银铜制诸器皿，铁及鱼皮等物具，殊胜器皿内盛满，糌粑无罪肉血等，美丽神馐鱼肉等，豌豆青稞与乳汁，水与灯火香鲜花，舔食饮用食用等，丰盛陈设于前方，歌舞乐器诸供品，伞及胜幢幡旗等，幡条等等供养物，如是外围皆陈设，若无则以碗等物，豌豆青稞水糌粑，其他不净亦如是，依所获物如法供，如前轮宝而修持，由莲花十种种子，毛孔之中所生起，色等天女所散发，充满整个虚空界，拥抱诸位宾客众，如是鲜花等等物，以种子力各别施，为作供养平等故，以咒加持而作之。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 普匝 班匝 梭巴瓦 阿玛 阔杭。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजा वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā vajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，一切，如来，供养，金刚，自性，我）
其后金刚铃杵，摇动铃杵之乐受，为令诸佛皆欢喜，以诸法赞而赞颂，金刚不动大智慧，金刚界乃大虚空，金刚三殊胜三坛城，金刚萨埵我顶礼，毗卢遮那大清净，金刚爱乐大欢喜，自性光明胜中胜，导师金刚我顶礼，宝生王佛甚深奥，金刚虚空无垢染，自性清净无所染，金刚身佛我顶礼，金刚无量大贪欲，无分别空金刚持，获得贪欲波罗蜜，光明金刚我顶礼，成就金刚正等觉，一切所愿皆圆满，自性清净金刚心，金刚萨埵我顶礼，其后“央”字生弓形，从“让”字生三角形，无字之中间生出，由“阿”字生八瓣莲，观想诸物为甘露，其上日月垫之上，观想“仲”等字放光，五部佛陀迎请来。

【英语翻译】
Offering of Materials
Offering of Materials
Thus, having purified all the guests, the materials are prepared. Vessels of gold, silver, and copper, iron and fish skin, etc., are filled with excellent substances. Zamba, meat and blood without sin, beautiful divine food, fish meat, peas, barley, milk, water, butter lamps, incense, flowers, things to lick, drink, and eat, etc., are displayed abundantly in front. Songs, dances, musical instruments, umbrellas, victory banners, flags, streamers, and other offerings are arranged all around the outside. If these are not available, bowls, etc., are filled with peas, barley, water, zamba, and other impure things as available. Offer them according to the ritual. Accomplish the wheel as before. From the ten lotus seeds, emanate goddesses from the pores of the hair. Filling all the realms of space, they embrace each of the guests. Likewise, flowers, etc., are offered individually, motivated by the seeds. In order to make the offerings equal, bless them with mantras.
om sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'ham (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूजा वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata pūjā vajra svabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：Om, all, thus-gone, offering, vajra, nature, self, I).
Then, with the joy of ringing and circling the vajra bell, in order to please all the deities, praise them with all the dharmas.
Vajra immovable great wisdom, vajra realm is great space, vajra three supreme three mandalas, vajra scepter, I prostrate. Vairochana great purity, vajra love great joy, self-nature clear light supreme of supreme, teacher vajra, I prostrate. Ratnasambhava very profound, vajra space without stain, self-nature pure without defilement, vajra body, I prostrate. Vajra immeasurable great desire, non-conceptual space vajra holder, attained desire paramita, clear light vajra, I prostrate. Accomplishment vajra complete enlightenment, all thoughts completely fulfilled, self-nature pure vajra mind, vajra sattva, I prostrate. Then, from Yam arises a bow shape, from Ram arises a triangle in the empty center, from Ah arises an eight-petaled lotus, visualize the substances as five immortal substances. Above that, on the sun and moon, visualize Brūṃ etc., and with its light, invite the Buddhas of the five families.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཀུག་བྱས་ཏེ། །ས་བོན་ལས་ནི་ཐིམ་གྱུར་སྟོབས། །རླུང་གིས་མེ་བུས་པད་ནང་གི །བདུད་རྩི་ཁོལ་བས་གཅིག་གྱུར་ཏེ། །རླུང་པ་ཧཱུཾ་བྱུང་རྡོ་རྗེ་དཀར། །ལྟེ་བར་བསམས་ཞུ་གྱུར་པས། །པད་ནང་བདུད་རྩི་ལ་བབས་ཏེ། །ཟླ་བ་ཤེལ་ལྟར་དག་བསམས་ནས། །སྟེང་དུ་ཨོཾ་བསམས་ཞུ་གྱུར་པས། །ནང་དུ་ཐིམ་བྱས་གསལ་བྱས་ཏེ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་འབར་བསམ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་གསང་སྔགས་ཉིད། །རབ་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དེ་ལྟར་སྦྱང་བྱས་གཏོར་མ་རྣམས། །ས་བོན་གྱིས་བསྐུལ་པདྨ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་བཀང་བྱས་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་ཇི་སྙེད་ཕྱག་གཡོན་བཏེག །ཐེངས་པར་བྱས་ནས་སོ་སོ་ཡི། །ལྕེ་ནི་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བུམ་པར་ཧཱུཾ་བསམ་དེ་འོད་ཀྱིས། །ལྕེའུས་ཆུ་ནི་འཐུངས་བཞིན་དུ། །བདུད་རྩི་འཐུངས་པས་ཟད་མེད་དེ། །དེ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་གཉིས་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་མྱོང་བར་བསམ། །དེ་ནས་ཚིགས་བཅད་འདི་རྣམས་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་བརྗོད་དེ་དབུལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་གནས་པ་།དུས་གསུམ་ལས་ནི་བྱུང་བ་ཀུན། །མཁའ་དང་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་ཕྲ་རབ་ཀྱི། །རྡུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ཡི། །ནང་དུ་གནས་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན། །ཕྱོགས་བཅུ་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་དང༌། །སེམས་ཅན་ཁམས་རྣམས་མ་ལུས་པའི། །སོ་
སོ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གནས་པ། །དེ་དག་ཀྱང་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་སྒྱུ་མ་རྡོ་རྗེ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་མེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཟད་དུས་དང༌། །རྡོ་རྗེ་གཏུན་དང་ཀླུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་རླུང་དང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དང༌། །རྡོ་རྗེ་མཆུ་རིངས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་པོ་བོ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་འཁྱིལ་པ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཆེན་དང༌། །ཐུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཐགས་བཟངས་དང༌། །ས་ཡི་རྗེ་འཁོར་དང་སོ་སོར་བཅས། །ས་སྙིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནམ་སྙིང་དང༌། །འཇིག་རྟེན་དབང་དང་སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་བཟང༌། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེ་མ། །རོ་དང་རེག་བྱ་ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་དང༌། །སྤྱན་མ་དང་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ནི། །ན་བཟའ་དཀར་མོ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་དང་། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་དང༌། སྣང་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཚོགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་ལ། །བདག་གིས་མེ་ཏོག་དང་ནི་སྤོས་དང་ནི། །མར་མེ་དྲི་ཞིམ་ཞལ་ཟས་དམ་པ་དབུལ། །རོལ་མོ་ལ་སོགས་དག་དང་ལྡན་པ་

【汉语翻译】
做完后，从种子字融入力量，风吹火燃莲花中，甘露沸腾融为一体，风生（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字白色金刚杵，观想在脐间融化，莲花中甘露滴落，观想如月亮般清澈，上方观想（ཨོཾ，梵文：oṃ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）字融化，融入其中使其明亮，观想五色光芒炽盛燃烧，此乃三处之秘密真言，通过反复念诵加持，如此修习供养食子等，以种子字催动莲花，充满所有虚空界，所有诸神举起左手，依次放在各自的，舌头上，从（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化现金刚杵，观想宝瓶中（ཧཱུྃ，梵文：hūṃ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒，小舌头正在饮用甘露，因饮用甘露而永不枯竭，以其力量证得无二的，智慧完全体验，然后以这些偈颂，尽力宣说并供养，（ཨོཾ，梵文：oṃ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡）十方世界安住者，三时所生一切众，虚空与海洋云之聚，极其广大微细之，微尘坛城各自的，内中安住之大集会，与虚空界相等同的，法界自性所具有，守护十方所有一切，以及所有一切有情界，各自结合之相安住，彼等亦是如此这般，金刚兵器幻化金刚，金刚火焰与金刚穷尽时，金刚杵与龙之金刚，金刚风与金刚怖畏，金刚长喙金刚忿怒尊，金刚盘绕金刚大光明，能胜金刚金刚善编织，土地之主眷属与各自，地藏菩萨金刚手菩萨虚空藏，世间自在与除盖障普贤，色与声与香之金刚母，味与触法界金刚，佛眼佛母与嘛嘛枳，白衣观音誓言度母，毗卢遮那与宝生佛，无量光与不空成就佛，不动尊之所有大集会，我以鲜花以及焚香，明灯香水殊胜美食供，乐器等等清净且具足

【英语翻译】
Having done that, from the seed syllable, power is absorbed. The wind blows the fire in the lotus, The nectar boils and becomes one. The wind arises from the syllable (ཧཱུྃ, Sanskrit: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) a white vajra. Meditate that it melts in the navel. The nectar from the lotus falls. Meditate that it is as pure as the moon. Above, meditate that the syllable (ཨོཾ, Sanskrit: oṃ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) melts. It is absorbed inside, made clear. Meditate that the five rays of light blaze intensely. This is the secret mantra of the three places. By reciting it repeatedly, it is blessed. Thus, purify and offer the torma. By the seed syllable, the lotus is stirred. All the realms of space are filled. All the deities raise their left hands. Having taken turns, each of their, Tongues are vajras from (ཧཱུྃ, Sanskrit: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). In the vase, meditate on (ཧཱུྃ, Sanskrit: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) and its light. The small tongues are drinking the water. By drinking the nectar, it is inexhaustible. By its power, the non-dual, Wisdom is fully experienced. Then, with these verses, Utter them well and offer. (ཨོཾ, Sanskrit: oṃ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Those who dwell in the ten directions of the world, All that arises from the three times, The sky, the ocean, and the masses of clouds, Extremely vast and subtle, Each of the mandalas of dust, The great assembly that dwells within, Equal to the sphere of space, Possessing the nature of the sphere of dharma, All those who protect the ten directions, And all the realms of sentient beings without exception, The manner in which each is connected, These are also like this: Vajra weapon, illusion vajra, Vajra fire and vajra end time, Vajra pestle and naga vajra, Vajra wind and vajra terrifying, Vajra long beak, vajra wrathful one, Vajra swirling, vajra great light, Victorious vajra, vajra well-woven, Lords of the earth with their retinues and individually, Earth essence, Vajrapani, space essence, Worldly power, and obscuration-clearing Samantabhadra, Vajra mothers of form, sound, and smell, Taste, touch, and dharma realm vajra, Buddhalocana and Mamaki, White-clad one, Samaya Tara, Vairochana and Ratnasambhava, Amitabha and Amoghasiddhi, To all the great assemblies of Akshobhya, I offer flowers, incense, Butter lamps, fragrant scents, and supreme food, Music and so forth, pure and complete.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཡི། །གཏོར་མའི་ཡོ་བྱད་འདི་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །བཞེས་ཤིང་དགོངས་ཤིག་བདག་ལ་རབ་ཏུ་དགོངས། །བདག་ལ་གསེར་དང་དངུལ་དང་འགྲོན་བུ་དང༌། །ནོར་ཕྱུག་ཆོ་རིང་བ་དང་བཞོན་པ་དང༌། །ན་ཚ་མེད་དང་དམ་ཚིག་བདེ་བ་ཀུན། །འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་བགེགས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་དང༌། །གདུག་དང་ཤིན་ཏུ་གདུག་པ་ཅན་དག་དང༌། །མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་དག །རྨུགས་པར་གྱིས་ཤིག་ཏབ་ཏུ་རྨུགས་པར་གྱིས། །ཆིངས་ཤིག་ཆིང་ཤིག་ཁྱེད་ཀྱིས་ཡང་དག་ཆོམ། །དེ་བས་ང་ཡི་འགྲོན་བུ་གསེར་དངུལ་དང༌། །ནོར་གྱི་དབྱིག་དང་ཆོ་ནི་རིང་བ་དང༌། །བཞོན་པ་དང་ནི་ན་ཚ་མེད་ལ་སོགས། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་མཛོད། །བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་པར། །ཁྱེད་རྣམས་བདག་གི་གྲོགས་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱོན། །བདག་གི་ནད་རྣམས་དག་ནི་ཞི་བ་དང༌། །བདག་ལ་བགེགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཞི་བར་གྱིས། །ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག ། སྐྱོན་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱབ་ཤིག་པ་པོ། །བདག་གིས་གཏོར་ཕུལ་བདག་ལ་ཞི་བ་དང༌། །དུས་འདི་ནས་ནི་བསྲུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་འདོད་བཞིན་གསོལ་བཏབ་ནས། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱང་མཐུན་པ་རུ། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་བསམས་ནས། །མགྲིན་གཅིག་ཏུ་
ནི་ལེགས་སོ་ཞེས། །གསུངས་པའི་ཀུ་ཅོས་ཁམས་བཀང་བའི། །སྒྲ་ཀུན་གྲགས་པར་དམིགས་ནས་སུ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་བཤགས་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་འཁོད་པའི་མགྲོན་རྣམས་ཀུན། །ཕྱོགས་སྐྱོང་སེམས་ཅན་ཀུན་དང་ལྷ་ཡི་ལྷ། །རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་སྦྱོར་བས་སྦྱངས་པ་རྣམས། །བདག་ནི་བརྩོན་དང་མི་ལྡན་བཀྲེན་ཆེན་ཏེ། །མཆོག་གཞན་ཅི་ཡང་བདག་ལ་མཆིས་ན། །གཞན་དོན་དགོངས་པའི་མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐུགས་དང་མི་འགལ་རང་གི་མཐུས་བཞེས་ཤིག །བདག་ནི་རྣམ་གཡེང་རྨུགས་དང་ལེ་ལོག་ཡིས། །སེམས་མ་འདུས་དང་མི་གསལ་མ་བསྒྲུབས་པས། །མགོན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཐུགས་དང་འགལ་བ་གང༌། །རང་བཞིན་བདག་གིས་ཆོས་གཟིགས་བཟོད་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པས་དགའ་འགྱུར་ཏེ། །འགལ་བ་དག་ནི་སོས་པར་དམིགས། །ཡང་ན་ཨ་ཡིས་དང་པོར་རྫོགས། །བརྗོད་པ་བྱིན་བརླབས་གཏོར་མ་དབུལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི། །བདེ་བའི་དབྱིངས་རབ་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །བསྐོར་ནས་པདྨའི་ལག་བསྐོར་ལྔ། །བྱས་ནས་སྔགས་འདིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་བྱས་ནས་སུ། །རང་གི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཡང་ནི་བྱོན་པར་མཛོད་ཅིག་མུ།། །གཤེགས་གསོལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི

【汉语翻译】
ཡི། 朵玛的供品，以慈悲心享用吧，请您垂念我，多多垂念我。我拥有的黄金、白银、海螺，以及财富、牲畜、高贵的地位和坐骑，无病无恙，誓言安乐等等，夺走这一切的，是作祟的鬼怪首领，以及凶恶和极其凶恶之辈，还有人和非人等一切，让他们昏厥吧，让他们立即昏厥吧。束缚吧，束缚吧，你们要彻底降伏。因此，我的海螺、黄金、白银，以及财富的精华和高贵的地位，还有坐骑以及无病等等，请让他们在巨大的安乐中增长。在我未获得菩提精华之前，你们要常做我的朋友。我的疾病全部平息，我所受的鬼怪损害也请平息。唉！至尊的持金刚者薄伽梵，摧毁一切罪恶之印者，我供养朵玛，请赐予我平静，从现在起请守护我。如此如愿祈祷后，他们也一致地，心想赐予我成就，异口同声地说“好啊！”，以其声音充满虚空，观想一切声音都响亮，以此偈颂忏悔。安住于此世间的一切宾客，以及护方众生和天中之天，自性成就和修持成就者们，我没有精进，非常贫穷，如果我还有其他殊胜之物，为了利他着想的怙主们，请以不违背您们心意的方式，以您们自己的威力享用吧。我因散乱、昏沉和懒惰，心不专注，不清晰，没有修持，怙主们，若有违背您们心意之处，请以自性宽恕我的无知。如此说能令欢喜，观想一切违逆都得以恢复。或者以阿字（ཨ，梵文天城体：अ，转写：a，汉语字面意思：阿）开始圆满，念诵加持供品朵玛。之后，以金刚铃杵，述说安乐之界，绕莲花手五圈，然后念诵此咒语送走。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）嗡 愿一切有情成办一切利益后，返回自己的处所。或者请再次降临。以百字明送行，事业的

【英语翻译】
Yi. Please accept this torma offering with compassion, and contemplate me, contemplate me greatly. The gold, silver, conch shells that I possess, as well as wealth, livestock, noble status, and vehicles, freedom from illness, vows of happiness, etc., may the leaders of obstructing forces who steal all these, and those who are cruel and extremely cruel, as well as all humans and non-humans, be stupefied, may they be immediately stupefied. Bind them, bind them, may you completely subdue them. Therefore, may my conch shells, gold, silver, and the essence of wealth, noble status, and vehicles, as well as freedom from illness, etc., be greatly increased in great happiness. Until I attain the essence of enlightenment, may you always act as my friends. May all my illnesses be pacified, and may the harm from obstructing forces be pacified for me. Alas! Supreme Vajradhara Bhagavan, destroyer of the seals of all faults, I offer this torma, please grant me peace, and from this time on, please protect me. Having prayed in this way as desired, may they also unanimously, thinking to grant me accomplishment, with one voice say "Good!", with that sound filling the space, visualizing all sounds as resounding, with this verse I confess. All the guests dwelling in this world, as well as the guardians of the directions, all sentient beings, and the gods of gods, those who are naturally accomplished and those who are accomplished through practice, I am without diligence, extremely poor, if I have any other excellent things, for the sake of benefiting others, protectors, please accept them with your own power in a way that does not contradict your minds. I, due to distraction, dullness, and laziness, with a mind that is not focused, unclear, and not cultivated, protectors, if there is anything that contradicts your minds, please forgive my ignorance with your nature. Saying this will bring joy, visualizing that all contradictions are restored. Or, begin and complete with A (ཨ，梵文天城体：अ，转写：a，汉语字面意思：阿), recite the blessing and offer the torma. Then, with vajra and bell, speak of the realm of bliss, circumambulate the lotus hand five times, and then recite this mantra to send them away. （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Om, having accomplished all the benefits of sentient beings, please return to your own abode. Or, please come again. Send them off with the hundred-syllable mantra, the activities of

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྐྱོན་ཀུན་བསལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྲ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། །བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུར་ཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷ་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེད། ཙི་ཏྟཾ་ཤྲ་ཡ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲི་བཏ་པ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨཱ།། །དེ་ལྟར་བརྗོད་ནས་གཏོར་མ་རྣམས། །མངོན་སུམ་དུས་སུ་ཕྱོགས་བཅུར་གཏོར། །གཞན་མས་ཕྱོགས་གཙོར་སར་སྤུང༌། །ཆུ་གནས་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་ནི། །མི་ནི་དབུལ་བ་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །ཁྱི་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་ལ། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་སྦྱིན་མི་བྱ། །དེ་བཞིན་ཡིས་རིམ་པ་ཡིས། །ཞི་བ་ལ་སྒོས་མི་བཞིན་དུ། །རང་འདོད་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །དེ་ཡིས་ཁ་དོག་འཁོར་ལོར་ལྡན། །སྔོན་བཞིན་ཕྱོགས་བཅུར་
སྐྱོང་བ་རྣམས། །བཀུག་ནས་བསམ་པའི་ཉོན་མོངས་བསལ། །ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཡང་བསལ་ནས། །དེ་དགེ་སྟོང་བྱས་ས་བོན་ལས། །བསྲེགས་ནས་རྗེ་དཔོན་དུ་གྱུར་པ། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་མཚན་སོགས། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་སུ། །སྔ་མའི་རྟེན་ནི་གྱུར་བྱས་ནས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་མཁྱེན་སྐུ་ཐོབ་བྱ། །འཕྲོ་བའི་ཟེར་བྱུང་ཐུགས་དབང་གིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱས། །སྐུ་དང་མཁྱེན་པ་བྱད་པ་དབང༌། །རྒྱས་བཏབ་མཚན་ཉིད་ཤེས་བྱས་ནས། །མྱུར་བ་ས་བོན་སོགས་ཚུལ་གྱིས། །མཆོད་བྱས་དགེས་བྱས་ཚིམ་པར་བྱས། །གཏོར་མ་སྔོན་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཕུལ་ཏེ་ཚིམ་བྱས་གཉིས་མེད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་མྱོང་བར་བསམ། །ཡིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བཟུང་ནས། །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས། །བསྟོད་པས་དགྱེས་ཏེ་ལན་ཅིག་གསུངས། །
ཡོ་བྱད་བསྔོ་བ།

【汉语翻译】
消除一切过失。
嗡 班匝萨埵萨玛雅，玛努巴拉雅，班匝萨埵底诺巴，底叉哲卓美巴瓦，阿努惹埵美巴瓦，苏埵秀美巴瓦，苏波秀美巴瓦，萨瓦悉地美札雅擦，萨瓦嘎玛苏匝美，则当希日亚咕噜吽 哈哈 哈哈 哈哈 霍，巴嘎万 萨瓦达塔嘎达，班匝玛美门擦，班哲巴达玛哈萨玛雅萨埵阿。
如是说已，食子们，于显现之时，向十方抛掷。其他则于主要方向的地上堆积。布施于水中之有情众生，以及贫穷之人。不应殷勤布施于狗和乌鸦等。如是以次第，于寂静处，如不似人一般，面向自己所欲之方向，以其具备颜色之轮。如前一般，将守护十方者们，迎请后消除思虑之烦恼，亦消除所知之障碍后，彼等行善清净，从种子字中，焚烧后成为君主，本尊之手印等，作舒展和收摄后，以前者之所依已成，获得一切遍知之身。放射之光芒，以心之自在，周遍十方之界。身和智慧，仪轨自在，增长后知晓其特征后，以迅速之种子等方式，供养、欢喜、满足。食子如前加持后，献上而满足，思维无二之，智慧完全体验。心中执持金刚铃，以不动等之偈颂，赞颂而欢喜，说一次。
供养物品。

【英语翻译】
May all faults be removed.
OM Vajrasattva Samaya, Manu Palaya, Vajrasattva Tvenopa, Tistha Dridho Me Bhava, Anurakto Me Bhava, Sutoshyo Me Bhava, Suposhyo Me Bhava, Sarva Siddhi Mem Prayaccha, Sarva Karma Suca Me, Cittam Shriya Kuru Hum Ha Ha Ha Ha Ho, Bhagavan Sarva Tathagata, Vajra Ma Me Munca, Vajri Bata Pa Maha Samaya Sattva Ah.
Having spoken thus, the tormas, at the time of manifestation, are thrown in the ten directions. Others are piled on the ground in the main direction. Give to sentient beings in the water, and to the poor people. Do not diligently give to dogs and crows, etc. In this way, in order, in a quiet place, as if not like a human, facing the direction you want, with its wheel of color. As before, the protectors of the ten directions,
Having invited them, remove the afflictions of thought, and also remove the obscurations of knowledge, then they do good and purify, from the seed syllable, after burning, become the lord, the hand seal of the yidam deity, etc., after expanding and contracting, the former support has become, obtain the body of all omniscience. The rays of light that radiate, with the freedom of the mind, pervade all the realms of the ten directions. Body and wisdom, ritual freedom, after increasing and knowing its characteristics, in the manner of rapid seeds, etc., offer, rejoice, and satisfy. After the torma is blessed as before, offer it and be satisfied, think of the non-duality, and fully experience the wisdom. Holding the vajra bell in the mind, with verses such as immovable, praise and rejoice, say it once.
Offering of items.

============================================================

